Moderátoři: milan ferdián, Michal Dalecký, Jarda H.
hank píše:Čínština se rozpadla na několik natolik odlišných nářečí, že se jejich mluvčí už jsou schopni domluvit jedině písemně. Obrázkové znaky si sice dosud drží své významy, ale jejich výslovnost už je v různých oblastech různá.
hank píše:Podobnou zkušenost jako Ferda mám s angličtinou v Indii. Budiž však řečeno na obhajobu Indů, že pro drtivou většinu z nich není angličtina rodný jazyk. V Indii je 22 úředních jazyků, kromě celoindických hindštiny a angličtiny (jako vedlejšího úředního jazyka) jsou ty ostatní úředními jen v jednotlivých svazových státech, ale při sčítání lidu v r. 1961 lidé uvedli více než 1500 rodných jazyků. Aby se to ještě zkomplikovalo, tak hindská populace (asi 350 miliónů rodilých mluvčích, Indie má celkem cca 1,4 mlrd obyvatel) se chová dost šovinisticky. Možná v reakci na to byly uznány některé další jazyky jako tzv. klasické: Především sanskrt (kterým už sice skoro nikdo nemluví, uvádí se cca 50 tisíc lidí, ale uznává se jeho historický vliv na hindi, takže má podobné postavení jako v dnešní Evropě latina) a také jižní jazyky drávidské skupiny (telugu, tamilština a kannada, celkem přes 200 miliónů mluvčích); mluvčí drávidských jazyků se cítí být pod tlakem často neurvalého prosazování hindi v médiích a na úřadech a oprávněně poukazují na to, že jejich jazyky a písma jsou historicky starší než severní indoárijské jazyky včetně hindštiny. Angličtina se naštěstí v Indii stále povinně učí už na prvním stupni základních škol, takže aspoň trochu ji znají skoro všichni Indové a nakonec jsem se tam vždycky domluvil ve fabrikách, v úřadech i na ulicích, a to na severu i na jihu.
hank píše:Všechno uvedené jenom potvrzuje nutnost péče o jazyk jako dorozumívací prostředek, ať se to komu líbí nebo ne.
BohousP píše:Nedá mi to, abych se nepodělil o nejnovější případ prznění češtiny. V jednom letáku jsem objevil pojem tejpovací páska. (Je to moderní produkt, který spotovcům pomáhá k medailím .) Těm, co nevládnou angličtinou jen napovím, že tape [tejp] je páska.
JenikPluto píše:A historie, vcetne zminenych prikladu, ukazuje, ze veskera takova pece je odsouzena k neuspechu, jinak bychom uz nejakych prinejmensim 1000 let mluvili a psali stale stejne...
sidlo píše:Občas překládám nějaký odborný text z angličtiny a dost s tím bojuju. Vím, že najít správné odborné české výrazy je mnohdy problém. Proto si víc si všímám překladů u jiných. Často z překladu přímo čiší, že překladatel umí dobře anglicky, ale odborná terminologie je mu zcela cizí.
sidlo píše:Úroveň češtiny hrozná. Ale když to začnou používat i děti, které se sotva naučily číst, tak to začnou považovat za normální češtinu. A tomu se budeme těžko bránit.
BohousP píše:tejpovací páska.
MirekTT píše:Já jsem si zase pro rytí svislých spár zídek do komatexu nebo styroduru vytvořil takový speciální úhelník, který jsem si interně pojmenoval svislicový kolmicovač. Ale lze mu též říkat kolmicový svislicovač. Akorát mám problém s i/y, ale netrápí mne to, protože název vznikl bez předpokladu, že bude kdy napsán. Je to výraz sloužící pouze k hovorové identifikaci objektu
Zpět na Nezařazeno (off topic)
Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 8 návštevníků