hank píše:
Ještě k tomu pojmu cameo. Mám s jeho překladem trochu problém, občas to překládám jako jevišťátko, slovníky navrhují portrét, medailón, kamej, drobná role (v českém divadelním a filmovém slangu štěk)... Možná by se nic nestalo, kdyby se to vůbec nepřekládalo; považuji za užitečné odlišovat pojem cameo od pojmu dioráma s tím, že dioráma je statická záležitost, zatímco na cameu lze znázornit provoz, často i dost živý. (Ostatně v německé modelářské hantýrce se například pojem fiddleyard už většinou vůbec nepřekládá; toto je analogický případ.) A kdyby to někoho v češtině moc tahalo za uši, ať zůstane u toho jevišťátka nebo ať to překládá třeba jako provozní dioráma.
Podle Milana Ferdiána "není problém, pojmenovat na "Cameo". Fiddleyard - už zažité slovo a víme oč tu běží

Ale přitom sám nedávno napsal "Správně se postup jmenuje "Cameo", já napsal "Jak se rodí dioráma". Není to z mé strany matení pojmů."
Myslím že problematiku používání původních termínů nebo hledání českých náhrad stojí za úvahu řešit samostatně.
S problémem volby českých termínů a rozhodováním kdy nepřekládat a používat originál jsem se při překladu návodů k zařízením a překladu textů v aplikacích k ovládání setkal často. Dal bych přednost nepřekládání a používání původního, zpravidla anglického termínu, je to zejména v poslední době docela běžné, nikoho myslím nenapadlo nepoužívat třeba "workshop". Má to ale několik problémů. Třeba zde diskutovaný termín "cameo" bych asi spíš v českých publikacích nepoužíval, když si ho necháme přeložit překladačem, má spoustu diametrálně odlišných významů. Navíc je tady problém s výslovností (c/k) a potom problém češtiny s tvary slova podle souvislosti - jako třeba "auto", "k autu", "s autem" a podobně. Nezdá se mi to v případě "cameo" moc šikovné ".
Pokud jde o "Fiddleyard" - podle Milana Ferdiána je to v Čechách už zažité slovo a víme oč tu běží. Já jsem se s ním zatím v praxi nesetkal, vezmu-li v úvahu vysvětlení Wikipedie, tak je pro takový díl kolejiště myslím běžné použití termínu "skryťák". Výraz "Fiddleyard" jsem neslyšel ani na zahraničních setkáních. Samozejmě je to jen moje dosavadní zkušenost a možná jsem výjimka. Svůj názor nikomu nevnucuji.