Slovenčinu netreba prekladať. Možná že mladá generace s tím má problém, já jsem ještě narozený v dávném Československu a viem o čo idě
Asi by to chtělo víc rozlišovat mezi oficiálními názvy a tím co kdo napsal na papír. Myslím že zrovna tento kolega se semnou před lety hádal o překlepu označení lokomotivy TU 47.0, o to že tam měli UT 47.0 a tak to tak prostě musí být
Na toto téma musím svou účast v diskusi ukončit, protože jsem přes týden v Německu a nemám na to kdy. Ostatní nechť si utvoří vlastní názor, zřízení zvané "demokracie" toto umožňuje. I kdyby nic jiného, tak od doby kdy se na kořistní lokomotivy s červeným pojezdem a nutnou rudou hvězdou psalo "Ostravská dráha, výtopna Volary" a pod. jsme se myslím posunuli zase o notný kus dopředu. Samozřejmě chápu, že chybějící nýtek, nebo nápis který není zrovna podle nějakého razítka nebo strojopisu může někoho pobouřit, ale o tom modely nejsou, a k jeho vlastní spokojenosti musím doporučit známé České dodo
Hodně zábavy nad dalšími ČSD modely...