Moderátoři: StandaR, milan ferdián, Michal Dalecký, Jarda H.
hank píše:Proč není v tiráži uvedena tiskárna? Za grafiku, za tisk ani za knihařské zpracování se výrobci publikace vůbec nemusí stydět.
sidlo píše:Jinak sazba a zlom se dnes už v tiskárně nedělá.
MirekTT píše:...cílová skupina, až na několik exotických vyjímek, hltá pouze obsahovou část díla...
Hanku, díky za postřehy, jsou samozřejmě vítány. Spoustu chyb jsme také našli až ve finální knize, přes mnohanásobné čtení bohužel nebyla odhaledny při korekturách. Já už dokonce našel jednu chybu i v textu od Zdeňka... Ale co už, teď s tím nic už nenadláme, nezbývá, než se omluvit čtenářům. A jak mi řekl jeden můj kamarád, který se oboru věnuje dlouhodbě: Nejde vydat knihu, aby v ní nějaká chyba nezůstala. Ale chápu, že poukazujete na množství, a i já bych si přál, aby ji bylo méně, když už ne žádná. Grafika je uedena jasně: Jiří Jelínek. Tisk nebyl důvod uvádět, ani to tiskárna nepožadovala, provedli jen tisk dodaných dat. Ale technicky pracují skvěle, děláme s nimi od prvního dílu.hank píše:Jenom si dovolím upozornit na množství zbytečných chyb v textech. Absence profesionální jazykové redakce a/nebo textových korektur jsou dlouhodobě nejslabší stránkou všech dílů publikace a ani změna způsobu vydání a zapojení dalších autorů k odstranění chyb v tomto dílu nevedly. Chyby jsou různého druhu: Gramatické - "... děti, jež ... si chtějí splnit svůj sen. Tím snem, jak by nám sdělili...", řada skladebných chyb - za všechny např. "Kolejiště...lze pojmout jako dioráma, případně tak i pro modelaci menšího provozu.", slovotvorné - nesprávné psaní spřežek jako např. "po té", "v tom", věcné - když se na Slovensku řekne, že se po dráze vozila kapusta, tak se tam vozilo zelí; kdyby se tam vozila kapusta, byl by to kel, i překlepy - "...je odbočka chráněna mechanický návěstidly...". Výjimkou jsou texty Zdeňka Šindlauera, v nichž jsem při prvním zběžném čtení nenašel žádnou chybu. Je to škoda, výkresy i ilustrace jsou jako obvykle špičkové a polygrafické zpracování knihy také ční nad obvyklý průměr. Proč není v tiráži uvedena tiskárna? Za grafiku, za tisk ani za knihařské zpracování se výrobci publikace vůbec nemusí stydět.
Přes uvedené výhrady zakoupení publikace samozřejmě nelituji, ale většině jazykových chyb se při pečlivější práci dalo předejít.
Dan Buchtela píše:Tisk nebyl důvod uvádět, ani to tiskárna nepožadovala, provedli jen tisk dodaných dat. Ale technicky pracují skvěle, děláme s nimi od prvního dílu.
Dan Buchtela píše:1) máte-li takto skvělý postřeh, moc rád bych Vám nabídl spolupráci na korekturách příštích knih.
Dan Buchtela píše:2) chcete-li, pošlu Vám některé výchozí texty před korekturami, abyste měl představu o rozsahu práce na textech...
Zpět na Diskuze k plánkům kolejišť
Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník