hobby píše:At a standstill as the lining I had didn't suit (it was that stuff they sell for model aeroplanes), so some Fox's 0.5mm stuff is on order...
Ucpané jako podšívka jsem udělal to oblek ( bylo to prodávají pro model letadla ).
English:
This is really funny translation to Czech lenguage, probably no one has an idea what it means
Traslated back to english it would mean something like "I made a suit (selled for model airplanes) stuffed with an underlay".
It sounds like you are tailor, not railway modeller
It is a nice model, like you always do.
Česky:
Ten překlad Googlu je docela vtipný, spíš z rozhovoru o krejčovství, než o modelech lokomotiv. To co Hobby psal původně znamená spíš:
Krátká pauza, protože linkování, které jsem měl nesedělo (byla to ta věc, kterou prodávají pro letadla), takže jsem si objednal nějaké 0,5 mm věcičky od Foxe ...