Dobré ráno, na http://www.trainmania.info/clanky.html#br58 jsem vložil recenzi páry řady 58 od Arnolda.
Moderátoři: Michal Dalecký, Jarda H.
Trainmaniak píše:Ono to počešťování technické němčiny je někdy překladatelský oříšek.
"So hatten sie erstmals einen durchgehenden Barrenrahmen und einen oberhalb des Rahmens angeordneten breiten Belpaire-Stehkessel mit großer Rostfläche."
"Poprvé měly průběžný tyčový rám a nad ním široký stojací kotel s velkou roštovou plochou."
Pokud by byl lepší překlad, rád to učešu. Původní text byl z katalogu Roco, ale mnoho se od Wiki neliší.
Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 6 návštevníků